Bài đăng phổ biến

Posted by : Ma Minh Toàn Thứ Hai, 25 tháng 5, 2015

Thật ra đây vừa là edit vừa là dịch, chỗ nào nhìn tiếng Anh khó quá không dịch được thì ngó qua tiếng Việt của google để lấy từ vựng, còn từ vựng khó quá thì thôi đành phải nhờ bác google thôi :v

Phần mềm cần thiết:
Subtitle Edit 3.4.6
Nếu không cài đặt được nghĩa là chưa cài .net framework 4, sẵn đây cài đặt full .net và visual C++, Java luôn, phiên bản Windows Xp tại ĐÂY và Windows 7, 8 tại ĐÂY. Mở lên nhấn nút có chữ giống install nhé.



Như thường lệ, đây là bản engsub


Mình mở để ví dụ thế thôi, giờ tắt đi,
mở Subtitle Edit, kéo thả file engsub vào.




Có thông báo gì thì cứ O.K.


Auto translate => Translate (powered by google)


Bên trái tiếng Anh, bên phải chọn tiếng Việt (Vietnamese)
Nhớ click translate chứ đừng có O.K nhé.
Đợi bác Google dịch xong thì hãy O.K



O.K xong thì lưu lại.


Tốt nhất nên chọn chung thư mục với file phụ đề gốc.
Rename lại thành [google] để dễ phân biệt.
LƯU Ý: NHỚ CHỌN ĐỊNH DẠNG ADVANCED SUB STATION ALPHA NHÉ.


Mở phụ đề gốc (tiếng Anh) lên.
Phần này ai biết thì làm không biết thì thôi nhé,
chủ yếu là chuyển font từ phụ đề cũ qua phụ đề mới.
Ở Menu Subtitle, chọn Styles Manager
=> Import from script
=> chọn phụ đề cũ.


Select All, O.K.


Chọn Yes cho đến khi xong thì Close.


Ở phụ đề vietsub của google,
ctrol + A rồi copy (Ctrl + C) hết tất cả các dòng.


Qua phụ đề tiếng Anh, lên dòng đầu tiên, chọn Paste line
hoặc dùng phím tắt là Ctrl + V


Vào menu subtitle=> style như lúc nãy,
chọn một script nào đó, rồi copy.
Đổi tên thành english hoặc engsub, đổi màu rồi O.K.


Close.


Xuống giữa đoạn, chỗ giao nhau giữa time cuối và time đầu,
chọn time đầu ở dưới.


Shift + End để chọn đến dòng cuối cùng, chọn phụ đề là english.


Ở Menu Subtitle, chọn TRANSLATION ASSISTANT


Ở phía trên là tiếng Việt chưa chỉnh sửa, mình sẽ chỉnh sửa ở phía dưới,
chỉnh sửa xong rồi thì enter để xác nhận chỉnh sửa.
Lưu ý: nút Home để chạy video, không nhất thiết
phải biết tiếng Nhật thì mới nghe, nhưng phải nghe để biết
độ dài câu thoại của nhân vật mà dịch cho đúng.
P/s: KHI KHÔNG CHỈNH SỬA Ở NHỮNG DÒNG NHƯ
TÊN NHÂN VẬT, HOẶC "WOA",
ấn PAGE DOWN ĐỂ XUỐNG DÒNG CHỨ ĐỪNG ENTER
VÌ ENTER SẼ XÁC NHẬN LÀ DÒNG ĐÓ KHÔNG CÓ PHỤ ĐỀ.
ĐỂ KHÔI PHỤC LẠI THÌ NHẤN CTRL + Z, NGƯỢC VỚI
CTRL + Z LÀ CTRL + U, CỨ THỬ KHẮC BIẾT :V


Sau khi dịch xong rồi, xóa hết những dòng có Style là english đi.
Chúc các bạn thành công.

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Bản quyền bởi © OtakuMANO - Nơi bàn bạc vấn đề fansub - OtakuMANO Fansub - Được làm bởi OtakuMANO Fansub - Được thiết kế bởi OtakuMANO Fansub -